Kanji Homophone Battle
Pronunciation Trap: "わたる (wataru)"
Same sound, completely different Kanji! Choose the right conceptual writing.
Kanji Option A
わたる
わたる (wataru)
N5 / CEFR
VS
Kanji Option B
渡る
わたる (wataru)
N4 / CEFR
Nuance Contrast & Translation Difference
In Japanese, many words share the exact same pronunciation "わたる (wataru)" but are written with different Kanji, changing the meaning entirely.
- わたる (Level: N5): Translates to "to cross" and is used when Used for crossing roads, bridges, rivers, etc. Often used with the particle 「を」.
- 渡る (Level: N4): Maps to "to cross" and carries the nuance of To cross over a linear obstacle like a bridge, road, river, or street. Usually implies moving from one side to the other..
Bilingual Context for "わたる"
信号を渡って、お店に行きます。
I cross the traffic light and go to the store.
Bilingual Context for "渡る"
信号をよく見て、道を渡りましょう。
Look carefully at the traffic light and cross the road.
Kanji Selection Quiz
Which Kanji perfectly fits this blank space?
Which Kanji perfectly fits the blank: "信号を渡って、お店に行きます。" (Meaning: "I cross the traffic light and go to the store.")
🎉 Correct Answer!
Correct! "わたる" is used for "to cross" in the context: "I cross the traffic light and go to the store.".