🦅 Project Eagle
Kanji Homophone Battle

Pronunciation Trap: "ゆうびんきょく (yūbinkyoku)"

Same sound, completely different Kanji! Choose the right conceptual writing.

Kanji Option A

郵便局

ゆうびんきょく (yūbinkyoku)
N5 / CEFR
VS
Kanji Option B

ゆうびんきょく

ゆうびんきょく (yūbinkyoku)
N5 / CEFR

Nuance Contrast & Translation Difference

In Japanese, many words share the exact same pronunciation "ゆうびんきょく (yūbinkyoku)" but are written with different Kanji, changing the meaning entirely.
  • 郵便局 (Level: N5): Translates to "post office" and is used when Place to send mail, buy stamps, and sometimes handle banking services..
  • ゆうびんきょく (Level: N5): Maps to "post office" and carries the nuance of A specific public office where postal services.
Mixing these up can easily result in unnatural writing. Look at the bilingual context cards below to master the conceptual boundaries!
Bilingual Context for "郵便局"
手紙を出すために郵便局へ行きました。
I went to the post office to mail a letter.
Bilingual Context for "ゆうびんきょく"
郵便局で切手を買います。
I buy stamps at the post office.

Kanji Selection Quiz

Which Kanji perfectly fits this blank space?

Which Kanji perfectly fits the blank: "手紙を出すために ___ へ行きました。" (Meaning: "I went to the post office to mail a letter.")
🎉 Correct Answer!

Correct! "郵便局" is used for "post office" in the context: "I went to the post office to mail a letter.".

💡 Practice with AI! Live

Don't just read. Practice speaking this grammar with our interactive AI coach for free!

Try AI Speaking 👉