🦅 Project Eagle
Kanji Homophone Battle

Pronunciation Trap: "もてなす (motenasu)"

Same sound, completely different Kanji! Choose the right conceptual writing.

Kanji Option A

持て成す

もてなす (motenasu)
N2 / CEFR
VS
Kanji Option B

もてなす

もてなす (motenasu)
N2 / CEFR

Nuance Contrast & Translation Difference

In Japanese, many words share the exact same pronunciation "もてなす (motenasu)" but are written with different Kanji, changing the meaning entirely.
  • 持て成す (Level: N2): Translates to "to entertain, to treat (a guest), to look after" and is used when Implies treating guests with hospitality, kindness, and attentiveness, often involving providing food, drink, and a comfortable environment. Emphasizes genuine hospitality..
  • もてなす (Level: N2): Maps to "to entertain; to treat (a guest); to look after" and carries the nuance of Implies showing hospitality and making efforts to please a guest. Often used in polite contexts..
Mixing these up can easily result in unnatural writing. Look at the bilingual context cards below to master the conceptual boundaries!
Bilingual Context for "持て成す"
遠方から来たお客様を心から持て成した。
We entertained the guests who came from afar with all our hearts.
Bilingual Context for "もてなす"
遠方からのお客様を心を込めてもてなした。
I heartily entertained the guests from afar.

Kanji Selection Quiz

Which Kanji perfectly fits this blank space?

Which Kanji perfectly fits the blank: "遠方から来たお客様を心から持て成した。" (Meaning: "We entertained the guests who came from afar with all our hearts.")
🎉 Correct Answer!

Correct! "持て成す" is used for "to entertain, to treat (a guest), to look after" in the context: "We entertained the guests who came from afar with all our hearts.".

💡 Practice with AI! Live

Don't just read. Practice speaking this grammar with our interactive AI coach for free!

Try AI Speaking 👉