🦅 Project Eagle
Kanji Homophone Battle

Pronunciation Trap: "もっていく (motte iku)"

Same sound, completely different Kanji! Choose the right conceptual writing.

Kanji Option A

もっていく

もっていく (motte iku)
N5 / CEFR
VS
Kanji Option B

持っていく

もっていく (motte iku)
N4 / CEFR

Nuance Contrast & Translation Difference

In Japanese, many words share the exact same pronunciation "もっていく (motte iku)" but are written with different Kanji, changing the meaning entirely.
  • もっていく (Level: N5): Translates to "to take (something somewhere)" and is used when Implies moving an object away from the current location towards another. '持っていく.
  • 持っていく (Level: N4): Maps to "to take (something) along, to bring (something)" and carries the nuance of Implies carrying an object from one place to another, usually by the speaker or towards a destination. 自分や相手が何かをある場所に移動させる行為。.
Mixing these up can easily result in unnatural writing. Look at the bilingual context cards below to master the conceptual boundaries!
Bilingual Context for "もっていく"
明日、傘を持っていくのを忘れないでください。
Please don't forget to take your umbrella tomorrow.
Bilingual Context for "持っていく"
パーティーにケーキを持っていきます。
I will take a cake to the party.

Kanji Selection Quiz

Which Kanji perfectly fits this blank space?

Which Kanji perfectly fits the blank: "明日、傘を持っていくのを忘れないでください。" (Meaning: "Please don't forget to take your umbrella tomorrow.")
🎉 Correct Answer!

Correct! "もっていく" is used for "to take (something somewhere)" in the context: "Please don't forget to take your umbrella tomorrow.".

💡 Practice with AI! Live

Don't just read. Practice speaking this grammar with our interactive AI coach for free!

Try AI Speaking 👉