Kanji Homophone Battle
Pronunciation Trap: "もっていく (motte iku)"
Same sound, completely different Kanji! Choose the right conceptual writing.
Kanji Option A
もっていく
もっていく (motte iku)
N5 / CEFR
VS
Kanji Option B
持っていく
もっていく (motte iku)
N4 / CEFR
Nuance Contrast & Translation Difference
In Japanese, many words share the exact same pronunciation "もっていく (motte iku)" but are written with different Kanji, changing the meaning entirely.
- もっていく (Level: N5): Translates to "to take (something somewhere)" and is used when Implies moving an object away from the current location towards another. '持っていく.
- 持っていく (Level: N4): Maps to "to take (something) along, to bring (something)" and carries the nuance of Implies carrying an object from one place to another, usually by the speaker or towards a destination. 自分や相手が何かをある場所に移動させる行為。.
Bilingual Context for "もっていく"
明日、傘を持っていくのを忘れないでください。
Please don't forget to take your umbrella tomorrow.
Bilingual Context for "持っていく"
パーティーにケーキを持っていきます。
I will take a cake to the party.
Kanji Selection Quiz
Which Kanji perfectly fits this blank space?
Which Kanji perfectly fits the blank: "明日、傘を持っていくのを忘れないでください。" (Meaning: "Please don't forget to take your umbrella tomorrow.")
🎉 Correct Answer!
Correct! "もっていく" is used for "to take (something somewhere)" in the context: "Please don't forget to take your umbrella tomorrow.".