Kanji Homophone Battle
Pronunciation Trap: "みせつける (misetsukeru)"
Same sound, completely different Kanji! Choose the right conceptual writing.
Kanji Option A
見せつける
みせつける (misetsukeru)
N2 / CEFR
VS
Kanji Option B
見せ付ける
みせつける (misetsukeru)
N2 / CEFR
Nuance Contrast & Translation Difference
In Japanese, many words share the exact same pronunciation "みせつける (misetsukeru)" but are written with different Kanji, changing the meaning entirely.
- 見せつける (Level: N2): Translates to "to show off, to flaunt, to display (to impress/intimidate)" and is used when Deliberately showing something to others, often with a sense of pride, boastfulness, or provocation. It's about making others notice..
- 見せ付ける (Level: N2): Maps to "to show off; to display ostentatiously; to make a show of" and carries the nuance of Implies a deliberate act of showing something to others, often with the intention of boasting, intimidating, or causing envy..
Bilingual Context for "見せつける"
彼は新しい車を友人に自慢げに見せつけた。
He showed off his new car to his friends boastfully.
Bilingual Context for "見せ付ける"
彼は新しい車を友人たちに見せ付けた。
He showed off his new car to his friends.
Kanji Selection Quiz
Which Kanji perfectly fits this blank space?
Which Kanji perfectly fits the blank: "彼は新しい車を友人に自慢げに見せつけた。" (Meaning: "He showed off his new car to his friends boastfully.")
🎉 Correct Answer!
Correct! "見せつける" is used for "to show off, to flaunt, to display (to impress/intimidate)" in the context: "He showed off his new car to his friends boastfully.".