🦅 Project Eagle
Kanji Homophone Battle

Pronunciation Trap: "ほそく (hosoku)"

Same sound, completely different Kanji! Choose the right conceptual writing.

Kanji Option A

補足

ほそく (hosoku)
N2 / CEFR
VS
Kanji Option B

捕捉

ほそく (hosoku)
N2 / CEFR

Nuance Contrast & Translation Difference

In Japanese, many words share the exact same pronunciation "ほそく (hosoku)" but are written with different Kanji, changing the meaning entirely.
  • 補足 (Level: N2): Translates to "supplement; complement; appendix" and is used when 既にある情報や説明に、さらに詳しく付け加えることを意味します。より完全なものにする目的で使われます。.
  • 捕捉 (Level: N2): Maps to "capture, catch, apprehension, grasp (e.g., a concept)" and carries the nuance of Refers to catching or capturing something that is moving or difficult to grasp, whether a physical object.
Mixing these up can easily result in unnatural writing. Look at the bilingual context cards below to master the conceptual boundaries!
Bilingual Context for "補足"
先生の説明に補足事項はありませんか。
Are there any supplementary points to the teacher's explanation?
Bilingual Context for "捕捉"
レーダーが敵機を捕捉し、追跡を開始した。
The radar captured the enemy aircraft and began tracking it.

Kanji Selection Quiz

Which Kanji perfectly fits this blank space?

Which Kanji perfectly fits the blank: "先生の説明に ___ 事項はありませんか。" (Meaning: "Are there any supplementary points to the teacher's explanation?")
🎉 Correct Answer!

Correct! "補足" is used for "supplement; complement; appendix" in the context: "Are there any supplementary points to the teacher's explanation?".

💡 Practice with AI! Live

Don't just read. Practice speaking this grammar with our interactive AI coach for free!

Try AI Speaking 👉