🦅 Project Eagle
Kanji Homophone Battle

Pronunciation Trap: "ひゃく (hyaku)"

Same sound, completely different Kanji! Choose the right conceptual writing.

Kanji Option A

ひゃく

ひゃく (hyaku)
N5 / CEFR
VS
Kanji Option B

ひゃく (hyaku)
N5 / CEFR

Nuance Contrast & Translation Difference

In Japanese, many words share the exact same pronunciation "ひゃく (hyaku)" but are written with different Kanji, changing the meaning entirely.
  • ひゃく (Level: N5): Translates to "hundred" and is used when 数字の100を表します。お金の単位や、数を数えるときによく使われます。例:百円.
  • (Level: N5): Maps to "hundred" and carries the nuance of Basic number for one hundred. Pronunciation changes when combined with other numbers, e.g., さんびゃく.
Mixing these up can easily result in unnatural writing. Look at the bilingual context cards below to master the conceptual boundaries!
Bilingual Context for "ひゃく"
この本はひゃく円です。
This book is 100 yen.
Bilingual Context for "百"
これは百円です。
This is one hundred yen.

Kanji Selection Quiz

Which Kanji perfectly fits this blank space?

Which Kanji perfectly fits the blank: "この本は ___ 円です。" (Meaning: "This book is 100 yen.")
🎉 Correct Answer!

Correct! "ひゃく" is used for "hundred" in the context: "This book is 100 yen.".

💡 Practice with AI! Live

Don't just read. Practice speaking this grammar with our interactive AI coach for free!

Try AI Speaking 👉