Kanji Homophone Battle
Pronunciation Trap: "はんれい (hanrei)"
Same sound, completely different Kanji! Choose the right conceptual writing.
Kanji Option A
凡例
はんれい (hanrei)
N1 / CEFR
VS
Kanji Option B
判例
はんれい (hanrei)
C1 / CEFR
Nuance Contrast & Translation Difference
In Japanese, many words share the exact same pronunciation "はんれい (hanrei)" but are written with different Kanji, changing the meaning entirely.
- 凡例 (Level: N1): Translates to "legend (of a map, chart), explanatory notes, key (to symbols)" and is used when Used in maps, diagrams, charts, or books to provide explanations for symbols, abbreviations, or special terms used within. It is essential for understanding the content. / 地図、図表、専門書などで使用される記号や略語、特殊な用語の意味を説明するために設けられる部分を指す。内容を理解するために不可欠な項目。.
- 判例 (Level: C1): Maps to "judicial precedent" and carries the nuance of Essential structural term in CEFR C1 vocabulary syllabus..
Bilingual Context for "凡例"
このグラフの凡例を見ると、各線の意味がわかる。
Looking at the legend of this graph, you can understand the meaning of each line.
Bilingual Context for "判例"
私は判例に興味があります。
I am interested in judicial precedent.
Kanji Selection Quiz
Which Kanji perfectly fits this blank space?
Which Kanji perfectly fits the blank: "このグラフの ___ を見ると、各線の意味がわかる。" (Meaning: "Looking at the legend of this graph, you can understand the meaning of each line.")
🎉 Correct Answer!
Correct! "凡例" is used for "legend (of a map, chart), explanatory notes, key (to symbols)" in the context: "Looking at the legend of this graph, you can understand the meaning of each line.".