Kanji Homophone Battle
Pronunciation Trap: "はる (haru)"
Same sound, completely different Kanji! Choose the right conceptual writing.
Kanji Option A
貼る
はる (haru)
N4 / CEFR
VS
Kanji Option B
張る
はる (haru)
N3 / CEFR
Nuance Contrast & Translation Difference
In Japanese, many words share the exact same pronunciation "はる (haru)" but are written with different Kanji, changing the meaning entirely.
- 貼る (Level: N4): Translates to "to stick, to paste, to put up" and is used when Used for attaching flat objects like stickers, stamps, posters, or tape to a surface..
- 張る (Level: N3): Maps to "to stick, to paste, to stretch, to spread" and carries the nuance of 物を表面に貼り付ける、紐などをピンと伸ばす、テントなどを設置するなど、様々な意味で使われる動詞です。.
Bilingual Context for "貼る"
壁にポスターを貼ります。
I will put a poster on the wall.
Bilingual Context for "張る"
壁に新しいカレンダーを張った。
I put up a new calendar on the wall.
Kanji Selection Quiz
Which Kanji perfectly fits this blank space?
Which Kanji perfectly fits the blank: "壁にポスターを貼ります。" (Meaning: "I will put a poster on the wall.")
🎉 Correct Answer!
Correct! "貼る" is used for "to stick, to paste, to put up" in the context: "I will put a poster on the wall.".