Kanji Homophone Battle
Pronunciation Trap: "はたして (hatashite)"
Same sound, completely different Kanji! Choose the right conceptual writing.
Kanji Option A
はたして
はたして (hatashite)
N2 / CEFR
VS
Kanji Option B
果たして
はたして (hatashite)
B2 / CEFR
Nuance Contrast & Translation Difference
In Japanese, many words share the exact same pronunciation "はたして (hatashite)" but are written with different Kanji, changing the meaning entirely.
- はたして (Level: N2): Translates to "sure enough; as expected; really; truly (often used with a sense of doubt or question, 'I wonder if...')" and is used when Used to express a sense of wonder, doubt, or anticipation about whether something will actually happen or be true. Can also be used to confirm that something indeed happened as expected. Often followed by か, だろうか, or ではないか..
- 果たして (Level: B2): Maps to "as expected, really" and carries the nuance of Essential structural term in CEFR B2 vocabulary syllabus..
Bilingual Context for "はたして"
彼が約束通り来るだろうか。はたして来るのかどうか、心配だ。
Will he come as promised? I wonder if he will really come.
Bilingual Context for "果たして"
私は果たしてに興味があります。
I am interested in as expected, really.
Kanji Selection Quiz
Which Kanji perfectly fits this blank space?
Which Kanji perfectly fits the blank: "彼が約束通り来るだろうか。 ___ 来るのかどうか、心配だ。" (Meaning: "Will he come as promised? I wonder if he will really come.")
🎉 Correct Answer!
Correct! "はたして" is used for "sure enough; as expected; really; truly (often used with a sense of doubt or question, 'I wonder if...')" in the context: "Will he come as promised? I wonder if he will really come.".