🦅 Project Eagle
Kanji Homophone Battle

Pronunciation Trap: "はがす (hagasu)"

Same sound, completely different Kanji! Choose the right conceptual writing.

Kanji Option A

はがす

はがす (hagasu)
N2 / CEFR
VS
Kanji Option B

剥がす

はがす (hagasu)
N2 / CEFR

Nuance Contrast & Translation Difference

In Japanese, many words share the exact same pronunciation "はがす (hagasu)" but are written with different Kanji, changing the meaning entirely.
  • はがす (Level: N2): Translates to "to peel off, to tear off, to strip off" and is used when Used when detaching something that is stuck.
  • 剥がす (Level: N2): Maps to "to peel off, to strip off, to tear off" and carries the nuance of Transitive verb. Used for removing something that is stuck or attached, like a sticker, plaster, or skin..
Mixing these up can easily result in unnatural writing. Look at the bilingual context cards below to master the conceptual boundaries!
Bilingual Context for "はがす"
壁に貼ってあったポスターをそっとはがした。
I gently peeled off the poster that was stuck on the wall.
Bilingual Context for "剥がす"
壁に貼った古いポスターを慎重に剥がした。
I carefully peeled off the old poster stuck on the wall.

Kanji Selection Quiz

Which Kanji perfectly fits this blank space?

Which Kanji perfectly fits the blank: "壁に貼ってあったポスターをそっとはがした。" (Meaning: "I gently peeled off the poster that was stuck on the wall.")
🎉 Correct Answer!

Correct! "はがす" is used for "to peel off, to tear off, to strip off" in the context: "I gently peeled off the poster that was stuck on the wall.".

💡 Practice with AI! Live

Don't just read. Practice speaking this grammar with our interactive AI coach for free!

Try AI Speaking 👉