Kanji Homophone Battle
Pronunciation Trap: "ねさげ (nesage)"
Same sound, completely different Kanji! Choose the right conceptual writing.
Kanji Option A
値下げ
ねさげ (nesage)
N3 / CEFR
VS
Kanji Option B
値下
ねさげ (nesage)
N3 / CEFR
Nuance Contrast & Translation Difference
In Japanese, many words share the exact same pronunciation "ねさげ (nesage)" but are written with different Kanji, changing the meaning entirely.
- 値下げ (Level: N3): Translates to "price reduction; discount; price cut" and is used when Refers to lowering the price of goods or services. Opposite: 値上げ. Often used as セールで値下げ. ⚠️ Haruka's Voice Column: 'Price cut! "I requested a discount on Haruka-san's strictness!" ...っ! T-To ask for a discount on my strictness! B-Baka! My strictness is just the other side of my deep love! No discounts on my doting!' / 【ハルカ部長のワンポイント指導】『ねさげ(値下げ)よ!『ハルカ部長、ツンの部分の値下げキャンペーンは実施していませんか?』って…っ!ツンの値下げ!バカ!私のツンはあんたを愛しすぎる照れ隠しなんだから、値引き不可!デレは毎日大放出してるでしょ!』.
- 値下 (Level: N3): Maps to "price cut; price reduction" and carries the nuance of Refers to the act of lowering prices. Often used with する as a verb.
Bilingual Context for "値下げ"
競合店舗との激しい価格競争に勝ち抜くために、週末限定で人気商品の大幅な_______セールが実施されました。
In order to survive the intense price competition with competing stores, a major discount sale of popular products was conducted limited to weekends.
Bilingual Context for "値下"
売れ残った服を値下げして販売しました。
We sold the leftover clothes at a reduced price.
Kanji Selection Quiz
Which Kanji perfectly fits this blank space?
Which Kanji perfectly fits the blank: "競合店舗との激しい価格競争に勝ち抜くために、週末限定で人気商品の大幅な_______セールが実施されました。" (Meaning: "In order to survive the intense price competition with competing stores, a major discount sale of popular products was conducted limited to weekends.")
🎉 Correct Answer!
Correct! "値下げ" is used for "price reduction; discount; price cut" in the context: "In order to survive the intense price competition with competing stores, a major discount sale of popular products was conducted limited to weekends.".