🦅 Project Eagle
Kanji Homophone Battle

Pronunciation Trap: "てんきょ (tenkyo)"

Same sound, completely different Kanji! Choose the right conceptual writing.

Kanji Option A

転居

てんきょ (tenkyo)
N2 / CEFR
VS
Kanji Option B

典拠

てんきょ (tenkyo)
N1 / CEFR

Nuance Contrast & Translation Difference

In Japanese, many words share the exact same pronunciation "てんきょ (tenkyo)" but are written with different Kanji, changing the meaning entirely.
  • 転居 (Level: N2): Translates to "change of residence, moving (house)" and is used when A formal term for moving house or changing one's place of residence. Often used in official notifications or documents..
  • 典拠 (Level: N1): Maps to "source, authority, basis, reference" and carries the nuance of Used in formal or academic contexts to refer to the original source or authoritative basis for a statement, claim, or information..
Mixing these up can easily result in unnatural writing. Look at the bilingual context cards below to master the conceptual boundaries!
Bilingual Context for "転居"
転居に伴い、住所変更の手続きが必要です。
Due to the change of residence, address change procedures are necessary.
Bilingual Context for "典拠"
この論文のデータには明確な典拠が示されている。
Clear sources are indicated for the data in this paper.

Kanji Selection Quiz

Which Kanji perfectly fits this blank space?

Which Kanji perfectly fits the blank: " ___ に伴い、住所変更の手続きが必要です。" (Meaning: "Due to the change of residence, address change procedures are necessary.")
🎉 Correct Answer!

Correct! "転居" is used for "change of residence, moving (house)" in the context: "Due to the change of residence, address change procedures are necessary.".

💡 Practice with AI! Live

Don't just read. Practice speaking this grammar with our interactive AI coach for free!

Try AI Speaking 👉