Kanji Homophone Battle
Pronunciation Trap: "たえず (taezu)"
Same sound, completely different Kanji! Choose the right conceptual writing.
Kanji Option A
たえず
たえず (taezu)
N2 / CEFR
VS
Kanji Option B
絶えず
たえず (taezu)
N2 / CEFR
Nuance Contrast & Translation Difference
In Japanese, many words share the exact same pronunciation "たえず (taezu)" but are written with different Kanji, changing the meaning entirely.
- たえず (Level: N2): Translates to "constantly, always, continually, ceaselessly" and is used when Indicates an action or state that continues without interruption. Can be written as 絶えず..
- 絶えず (Level: N2): Maps to "constantly; continuously; incessantly; without a break" and carries the nuance of An adverb emphasizing an ongoing, uninterrupted action or state. Often used with verbs expressing effort, change, or repetition..
Bilingual Context for "たえず"
彼女はたえず努力を続けている。
She is constantly making efforts.
Bilingual Context for "絶えず"
彼は成功するために、絶えず努力を続けた。
He continuously made efforts to succeed.
Kanji Selection Quiz
Which Kanji perfectly fits this blank space?
Which Kanji perfectly fits the blank: "彼女は ___ 努力を続けている。" (Meaning: "She is constantly making efforts.")
🎉 Correct Answer!
Correct! "たえず" is used for "constantly, always, continually, ceaselessly" in the context: "She is constantly making efforts.".