🦅 Project Eagle
Kanji Homophone Battle

Pronunciation Trap: "すいこう (suikou)"

Same sound, completely different Kanji! Choose the right conceptual writing.

Kanji Option A

遂行

すいこう (suikou)
N2 / CEFR
VS
Kanji Option B

推敲

すいこう (suikou)
N2 / CEFR

Nuance Contrast & Translation Difference

In Japanese, many words share the exact same pronunciation "すいこう (suikou)" but are written with different Kanji, changing the meaning entirely.
  • 遂行 (Level: N2): Translates to "accomplish, carry out, execute (a task, plan)" and is used when Emphasizes the successful and complete execution of a duty, plan, or mission, often requiring effort and determination. Formal usage..
  • 推敲 (Level: N2): Maps to "revision; careful rewriting (of a draft)" and carries the nuance of Refers to the act of carefully reviewing and refining writing, such as a manuscript or essay, to improve its quality, expression, and clarity. 文章の表現や内容をより良くするために、何度も読み返し、修正・改善する作業を指します。.
Mixing these up can easily result in unnatural writing. Look at the bilingual context cards below to master the conceptual boundaries!
Bilingual Context for "遂行"
彼は困難なプロジェクトを期日通りに遂行した。
He successfully carried out the difficult project on schedule.
Bilingual Context for "推敲"
論文を提出する前に、何度も推敲を重ねた。
I repeatedly revised the paper before submitting it.

Kanji Selection Quiz

Which Kanji perfectly fits this blank space?

Which Kanji perfectly fits the blank: "彼は困難なプロジェクトを期日通りに ___ した。" (Meaning: "He successfully carried out the difficult project on schedule.")
🎉 Correct Answer!

Correct! "遂行" is used for "accomplish, carry out, execute (a task, plan)" in the context: "He successfully carried out the difficult project on schedule.".

💡 Practice with AI! Live

Don't just read. Practice speaking this grammar with our interactive AI coach for free!

Try AI Speaking 👉