Kanji Homophone Battle
Pronunciation Trap: "しこう (shikō)"
Same sound, completely different Kanji! Choose the right conceptual writing.
Kanji Option A
施行
しこう (shikō)
N2 / CEFR
VS
Kanji Option B
嗜好
しこう (shikō)
N1 / CEFR
Nuance Contrast & Translation Difference
In Japanese, many words share the exact same pronunciation "しこう (shikō)" but are written with different Kanji, changing the meaning entirely.
- 施行 (Level: N2): Translates to "enforcement (of a law), putting into effect, implementation" and is used when 法律や条例などが実際に効力を発揮し、適用されることを指します。Primarily used for laws, ordinances, regulations, or policies being put into practice..
- 嗜好 (Level: N1): Maps to "taste; liking; preference (especially for food, drink, or hobbies)" and carries the nuance of Refers to one's preferences or tastes, often in a more general or psychological sense than 「好み.
Bilingual Context for "施行"
新しい法律は来月から施行される。
The new law will be enforced starting next month.
Bilingual Context for "嗜好"
個人の嗜好に合わせて商品を選ぶ。
Choose products according to personal preferences.
Kanji Selection Quiz
Which Kanji perfectly fits this blank space?
Which Kanji perfectly fits the blank: "新しい法律は来月から ___ される。" (Meaning: "The new law will be enforced starting next month.")
🎉 Correct Answer!
Correct! "施行" is used for "enforcement (of a law), putting into effect, implementation" in the context: "The new law will be enforced starting next month.".