Kanji Homophone Battle
Pronunciation Trap: "さっそく (sassoku)"
Same sound, completely different Kanji! Choose the right conceptual writing.
Kanji Option A
さっそく
さっそく (sassoku)
N3 / CEFR
VS
Kanji Option B
早速
さっそく (sassoku)
N3 / CEFR
Nuance Contrast & Translation Difference
In Japanese, many words share the exact same pronunciation "さっそく (sassoku)" but are written with different Kanji, changing the meaning entirely.
- さっそく (Level: N3): Translates to "immediately, without delay, at once" and is used when Adverb indicating prompt action. Used when something is done quickly after a decision, event, or receipt of information..
- 早速 (Level: N3): Maps to "immediately, right away, without delay" and carries the nuance of Used to express that an action is taken quickly after an event or decision, or without hesitation. It often implies responding promptly to an opportunity or situation..
Bilingual Context for "さっそく"
知らせを聞いて、さっそく準備を始めた。
Upon hearing the news, I immediately started preparations.
Bilingual Context for "早速"
新しい店がオープンしたので、早速行ってみました。
Since the new store opened, I immediately went to check it out.
Kanji Selection Quiz
Which Kanji perfectly fits this blank space?
Which Kanji perfectly fits the blank: "知らせを聞いて、 ___ 準備を始めた。" (Meaning: "Upon hearing the news, I immediately started preparations.")
🎉 Correct Answer!
Correct! "さっそく" is used for "immediately, without delay, at once" in the context: "Upon hearing the news, I immediately started preparations.".