Kanji Homophone Battle
Pronunciation Trap: "ごはん (gohan)"
Same sound, completely different Kanji! Choose the right conceptual writing.
Kanji Option A
ご飯
ごはん (gohan)
N5 / CEFR
VS
Kanji Option B
ごはん
ごはん (gohan)
N5 / CEFR
Nuance Contrast & Translation Difference
In Japanese, many words share the exact same pronunciation "ごはん (gohan)" but are written with different Kanji, changing the meaning entirely.
- ご飯 (Level: N5): Translates to "meal, cooked rice" and is used when Can mean 'cooked rice' or 'a meal'.
- ごはん (Level: N5): Maps to "cooked rice; meal" and carries the nuance of Can mean 'cooked rice' or a general 'meal'.
Bilingual Context for "ご飯"
晩ごはんを食べましょう。
Let's eat dinner.
Bilingual Context for "ごはん"
朝ごはんを食べました。
I ate breakfast.
Kanji Selection Quiz
Which Kanji perfectly fits this blank space?
Which Kanji perfectly fits the blank: "晩ごはんを食べましょう。" (Meaning: "Let's eat dinner.")
🎉 Correct Answer!
Correct! "ご飯" is used for "meal, cooked rice" in the context: "Let's eat dinner.".