Kanji Homophone Battle
Pronunciation Trap: "こども (kodomo)"
Same sound, completely different Kanji! Choose the right conceptual writing.
Kanji Option A
こども
こども (kodomo)
N5 / CEFR
VS
Kanji Option B
子ども
こども (kodomo)
N5 / CEFR
Nuance Contrast & Translation Difference
In Japanese, many words share the exact same pronunciation "こども (kodomo)" but are written with different Kanji, changing the meaning entirely.
- こども (Level: N5): Translates to "child" and is used when General term for a child. Often written with kanji 子供. The plural form can be 子供たち.
- 子ども (Level: N5): Maps to "child, children" and carries the nuance of Used for a single child or multiple children. Also refers to one's own child.
Bilingual Context for "こども"
公園で子供たちが遊んでいます。
Children are playing in the park.
Bilingual Context for "子ども"
公園で子どもたちが遊んでいます。
Children are playing in the park.
Kanji Selection Quiz
Which Kanji perfectly fits this blank space?
Which Kanji perfectly fits the blank: "公園で子供たちが遊んでいます。" (Meaning: "Children are playing in the park.")
🎉 Correct Answer!
Correct! "こども" is used for "child" in the context: "Children are playing in the park.".