🦅 Project Eagle
Kanji Homophone Battle

Pronunciation Trap: "げんかん (genkan)"

Same sound, completely different Kanji! Choose the right conceptual writing.

Kanji Option A

げんかん

げんかん (genkan)
N5 / CEFR
VS
Kanji Option B

玄関

げんかん (genkan)
N5 / CEFR

Nuance Contrast & Translation Difference

In Japanese, many words share the exact same pronunciation "げんかん (genkan)" but are written with different Kanji, changing the meaning entirely.
  • げんかん (Level: N5): Translates to "entrance, entryway" and is used when The traditional Japanese entryway where shoes are removed before entering the main living space of a house or building..
  • 玄関 (Level: N5): Maps to "Entrance hall; Foyer (Japanese-style)" and carries the nuance of The traditional Japanese entrance area where people remove their shoes before stepping up into the main part of the house. It often has a step separating the outer, dirtier area from the inner, clean living space..
Mixing these up can easily result in unnatural writing. Look at the bilingual context cards below to master the conceptual boundaries!
Bilingual Context for "げんかん"
げんかんで靴を脱いでください。
Please take off your shoes at the entryway.
Bilingual Context for "玄関"
玄関で靴を脱いでください。
Please take off your shoes at the entrance (genkan).

Kanji Selection Quiz

Which Kanji perfectly fits this blank space?

Which Kanji perfectly fits the blank: " ___ で靴を脱いでください。" (Meaning: "Please take off your shoes at the entryway.")
🎉 Correct Answer!

Correct! "げんかん" is used for "entrance, entryway" in the context: "Please take off your shoes at the entryway.".

💡 Practice with AI! Live

Don't just read. Practice speaking this grammar with our interactive AI coach for free!

Try AI Speaking 👉