🦅 Project Eagle
Kanji Homophone Battle

Pronunciation Trap: "おろす (orosu)"

Same sound, completely different Kanji! Choose the right conceptual writing.

Kanji Option A

降ろす

おろす (orosu)
N4 / CEFR
VS
Kanji Option B

下ろす

おろす (orosu)
N4 / CEFR

Nuance Contrast & Translation Difference

In Japanese, many words share the exact same pronunciation "おろす (orosu)" but are written with different Kanji, changing the meaning entirely.
  • 降ろす (Level: N4): Translates to "to take down, to lower, to unload, to drop off (a person)" and is used when Transitive verb. Used for lowering objects from a high place, unloading cargo, or letting someone get off a vehicle. 反対語は「上げる.
  • 下ろす (Level: N4): Maps to "to lower, to take down, to drop off, to withdraw (money)" and carries the nuance of Opposite of 上げる. Can mean to lower something.
Mixing these up can easily result in unnatural writing. Look at the bilingual context cards below to master the conceptual boundaries!
Bilingual Context for "降ろす"
駅で友達を降ろした。
I dropped off my friend at the station.
Bilingual Context for "下ろす"
銀行でお金を下ろしました。
I withdrew money at the bank.

Kanji Selection Quiz

Which Kanji perfectly fits this blank space?

Which Kanji perfectly fits the blank: "駅で友達を降ろした。" (Meaning: "I dropped off my friend at the station.")
🎉 Correct Answer!

Correct! "降ろす" is used for "to take down, to lower, to unload, to drop off (a person)" in the context: "I dropped off my friend at the station.".

💡 Practice with AI! Live

Don't just read. Practice speaking this grammar with our interactive AI coach for free!

Try AI Speaking 👉