🦅 Project Eagle
Kanji Homophone Battle

Pronunciation Trap: "うつる (utsuru)"

Same sound, completely different Kanji! Choose the right conceptual writing.

Kanji Option A

写る

うつる (utsuru)
N3 / CEFR
VS
Kanji Option B

映る

うつる (utsuru)
N3 / CEFR

Nuance Contrast & Translation Difference

In Japanese, many words share the exact same pronunciation "うつる (utsuru)" but are written with different Kanji, changing the meaning entirely.
  • 写る (Level: N3): Translates to "to be photographed; to be reflected; to be projected" and is used when Intransitive verb. Used when something appears in a photo, is reflected in a mirror or water, or is projected onto a screen. The subject itself 'appears' or 'is reflected'..
  • 映る (Level: N3): Maps to "to be reflected; to be projected; to be shown" and carries the nuance of Intransitive verb. Used when an image or light appears on a surface.
Mixing these up can easily result in unnatural writing. Look at the bilingual context cards below to master the conceptual boundaries!
Bilingual Context for "写る"
この写真には富士山がはっきり写っている。
Mt. Fuji is clearly visible in this photo.
Bilingual Context for "映る"
鏡に自分の顔がはっきりと映っています。
My face is clearly reflected in the mirror.

Kanji Selection Quiz

Which Kanji perfectly fits this blank space?

Which Kanji perfectly fits the blank: "この写真には富士山がはっきり写っている。" (Meaning: "Mt. Fuji is clearly visible in this photo.")
🎉 Correct Answer!

Correct! "写る" is used for "to be photographed; to be reflected; to be projected" in the context: "Mt. Fuji is clearly visible in this photo.".

💡 Practice with AI! Live

Don't just read. Practice speaking this grammar with our interactive AI coach for free!

Try AI Speaking 👉