🦅 Project Eagle
Kanji Homophone Battle

Pronunciation Trap: "あまり (amari)"

Same sound, completely different Kanji! Choose the right conceptual writing.

Kanji Option A

あまり

あまり (amari)
N5 / CEFR
VS
Kanji Option B

余り

あまり (amari)
N3 / CEFR

Nuance Contrast & Translation Difference

In Japanese, many words share the exact same pronunciation "あまり (amari)" but are written with different Kanji, changing the meaning entirely.
  • あまり (Level: N5): Translates to "not much, not very (used with negative verb)" and is used when Adverb. Always used with a negative form of a verb or adjective.
  • 余り (Level: N3): Maps to "remainder, surplus, not very (with negative)" and carries the nuance of As a noun, it means 'remainder' or 'excess'.
Mixing these up can easily result in unnatural writing. Look at the bilingual context cards below to master the conceptual boundaries!
Bilingual Context for "あまり"
私はあまりテレビを見ません。
I don't watch TV much.
Bilingual Context for "余り"
忙しくて、あまりテレビを見ません。
I'm busy, so I don't watch much TV.

Kanji Selection Quiz

Which Kanji perfectly fits this blank space?

Which Kanji perfectly fits the blank: "私は ___ テレビを見ません。" (Meaning: "I don't watch TV much.")
🎉 Correct Answer!

Correct! "あまり" is used for "not much, not very (used with negative verb)" in the context: "I don't watch TV much.".

💡 Practice with AI! Live

Don't just read. Practice speaking this grammar with our interactive AI coach for free!

Try AI Speaking 👉