Kanji Homophone Battle
Pronunciation Trap: "あつい (atsui)"
Same sound, completely different Kanji! Choose the right conceptual writing.
Kanji Option A
厚い
あつい (atsui)
N3 / CEFR
VS
Kanji Option B
篤い
あつい (atsui)
N2 / CEFR
Nuance Contrast & Translation Difference
In Japanese, many words share the exact same pronunciation "あつい (atsui)" but are written with different Kanji, changing the meaning entirely.
- 厚い (Level: N3): Translates to "thick; deep; heavy; kind; cordial" and is used when Refers to physical thickness.
- 篤い (Level: N2): Maps to "devout, fervent, serious (illness), sincere (loyalty)" and carries the nuance of Can refer to strong faith/belief, deep loyalty, or the severity of an illness. Not about physical heat.
Bilingual Context for "厚い"
彼はチームのメンバーから絶大な人気を誇っており、その卓越した指導力と誠実な人柄によって_______信頼を得ています。
He boasts huge popularity from the members of the team and has obtained deep trust due to his outstanding leadership and sincere personality.
Bilingual Context for "篤い"
彼は仏教への信仰が篤いことで知られている。
He is known for his devout faith in Buddhism.
Kanji Selection Quiz
Which Kanji perfectly fits this blank space?
Which Kanji perfectly fits the blank: "彼はチームのメンバーから絶大な人気を誇っており、その卓越した指導力と誠実な人柄によって_______信頼を得ています。" (Meaning: "He boasts huge popularity from the members of the team and has obtained deep trust due to his outstanding leadership and sincere personality.")
🎉 Correct Answer!
Correct! "厚い" is used for "thick; deep; heavy; kind; cordial" in the context: "He boasts huge popularity from the members of the team and has obtained deep trust due to his outstanding leadership and sincere personality.".