🦅 Project Eagle
Kanji Homophone Battle

Pronunciation Trap: "あう (au)"

Same sound, completely different Kanji! Choose the right conceptual writing.

Kanji Option A

遭う

あう (au)
N3 / CEFR
VS
Kanji Option B

合う

あう (au)
N3 / CEFR

Nuance Contrast & Translation Difference

In Japanese, many words share the exact same pronunciation "あう (au)" but are written with different Kanji, changing the meaning entirely.
  • 遭う (Level: N3): Translates to "to meet (an unpleasant situation); to encounter" and is used when Often used for encountering difficulties, accidents, or bad experiences. Rarely used for meeting people casually..
  • 合う (Level: N3): Maps to "to fit, to match, to suit, to come together, to meet" and carries the nuance of Indicates two or more things coming together, fitting well, or being correct/consistent. Often used for clothes fitting, opinions matching, or meeting someone.
Mixing these up can easily result in unnatural writing. Look at the bilingual context cards below to master the conceptual boundaries!
Bilingual Context for "遭う"
彼は交通事故に遭ってしまった。
He got into a traffic accident.
Bilingual Context for "合う"
この靴は私の足にぴったり合う。
These shoes fit my feet perfectly.

Kanji Selection Quiz

Which Kanji perfectly fits this blank space?

Which Kanji perfectly fits the blank: "彼は交通事故に遭ってしまった。" (Meaning: "He got into a traffic accident.")
🎉 Correct Answer!

Correct! "遭う" is used for "to meet (an unpleasant situation); to encounter" in the context: "He got into a traffic accident.".

💡 Practice with AI! Live

Don't just read. Practice speaking this grammar with our interactive AI coach for free!

Try AI Speaking 👉