Synonym Comparison
The Nuance Difference: "開けます" vs "もっていく"
Master the exact conceptual boundary between these Japanese terms.
Japanese Term A
開けます
あけます (akemasu)
N5 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Term B
もっていく
もっていく (motte iku)
N5 / CEFR Syllabus
Nuance Contrast & Social Differences
In Japanese, both 開けます and もっていく are often translated to English but have distinct usages.
開けます (あけます (akemasu)) represents "to open" (Level: N5) and typically represents Transitive verb. Used for opening doors, windows, books, shops, eyes, etc. The object is marked with を..
On the other hand, もっていく (もっていく (motte iku)) translates to "to take (something somewhere)" (Level: N5) and is used for Implies moving an object away from the current location towards another. '持っていく. Mixing these up can sound unnatural to native Japanese speakers!
Bilingual Sentence for "開けます"
窓を開けます。
I open the window.
Bilingual Sentence for "もっていく"
明日、傘を持っていくのを忘れないでください。
Please don't forget to take your umbrella tomorrow.
Nuance Mastery Quiz
Which Japanese word perfectly fits this blank space?
Fill in the blank: "窓を ___ 。" (Meaning: "I open the window.")
🎉 Correct Answer!
Remember: "開けます" fits here because it represents "to open" in the context: "I open the window.".