🦅 Project Eagle
Synonym Comparison

The Nuance Difference: "重視" vs "軽視"

Master the exact conceptual boundary between these Japanese terms.

Japanese Term A

重視

じゅうし (juushi)
N2 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Term B

軽視

けいし (keishi)
N2 / CEFR Syllabus

Nuance Contrast & Social Differences

In Japanese, both 重視 and 軽視 are often translated to English but have distinct usages. 重視 (じゅうし (juushi)) represents "to attach importance to, to value highly" (Level: N2) and typically represents ある事柄や要素を特に大切だと考え、優先すること。その価値や重要性を高く評価する際に使う。To consider a certain matter or element particularly important and prioritize it. Used when highly valuing its worth or significance.. On the other hand, 軽視 (けいし (keishi)) translates to "to make light of, to belittle, to underestimate, to disregard" (Level: N2) and is used for ある事柄や要素を重要でないと考え、軽く扱うこと。その価値や重要性を低く評価する際に使う。. Mixing these up can sound unnatural to native Japanese speakers!
Bilingual Sentence for "重視"
この会社では顧客満足度を最も重視している。
This company places the highest importance on customer satisfaction.
Bilingual Sentence for "軽視"
彼は安全対策を軽視したため、事故が起こった。
He disregarded safety measures, which led to the accident.

Nuance Mastery Quiz

Which Japanese word perfectly fits this blank space?

Fill in the blank: "この会社では顧客満足度を最も ___ している。" (Meaning: "This company places the highest importance on customer satisfaction.")
🎉 Correct Answer!

Remember: "重視" fits here because it represents "to attach importance to, to value highly" in the context: "This company places the highest importance on customer satisfaction.".

💡 Practice with AI! Live

Don't just read. Practice speaking this grammar with our interactive AI coach for free!

Try AI Speaking 👉