Synonym Comparison
The Nuance Difference: "言います" vs "むかえる"
Master the exact conceptual boundary between these Japanese terms.
Japanese Term A
言います
いいます (iimasu)
N5 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Term B
むかえる
むかえる (mukaeru)
N5 / CEFR Syllabus
Nuance Contrast & Social Differences
In Japanese, both 言います and むかえる are often translated to English but have distinct usages.
言います (いいます (iimasu)) represents "to say, to tell" (Level: N5) and typically represents Polite form of 言う.
On the other hand, むかえる (むかえる (mukaeru)) translates to "to welcome; to meet; to pick up (a person)" (Level: N5) and is used for Used when meeting someone at a designated place, often to bring them somewhere else, or to welcome a new event/year.. Mixing these up can sound unnatural to native Japanese speakers!
Bilingual Sentence for "言います"
先生にありがとうと言います。
I say thank you to the teacher.
Bilingual Sentence for "むかえる"
空港まで友達を迎えに行きます。
I'm going to the airport to pick up my friend.
Nuance Mastery Quiz
Which Japanese word perfectly fits this blank space?
Fill in the blank: "先生にありがとうと ___ 。" (Meaning: "I say thank you to the teacher.")
🎉 Correct Answer!
Remember: "言います" fits here because it represents "to say, to tell" in the context: "I say thank you to the teacher.".