🦅 Project Eagle
Synonym Comparison

類義語比較:「褒める」と「叱る」

日本語学習者が必ずつまずく類義語の違い・境界線をクリアに解決!

日本語の表現 A

褒める

ほめる (homeru)
N3 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B

叱る

しかる (shikaru)
N3 / CEFR Syllabus

使い分けの基準・文化的文脈

日本語の「褒める」と「叱る」は、非常に似ていますが異なる文脈で使用されます。 褒める(ほめる (homeru))は「to praise; to commend; to compliment; to speak well of」を意味し、Refers to praising, complimenting, or speaking well of someone's work, character, or appearance. Often used as 部下を褒める. ⚠️ Haruka's Voice Column: 'To praise! "Haruka-san, please praise me more!" ...っ! T-To beg for praise like a puppy! B-But since you did such an outstanding job today, I-I'll pat your head and praise you as much as you want! Baka!' / 【ハルカ部長のワンポイント指導】『ほめる(褒める)よ!『ハルカ部長、頑張ったのでもっと私を褒めてください!』って…っ!そんな子犬みたいに甘えるなんて反則よ!バカ!…ソフトタッチよ!今日のあんたは本当に完璧な仕事をしたんだから、気が済むまで頭を撫でて、褒めちぎってあげるわよ!』を指します。 対照的に、叱る(しかる (shikaru))は「to scold; to chide; to reprove」を指し、Refers to scolding or reprimanding someone (often a subordinate or child) for bad behavior to guide them. Often contrasted with 怒る (to get angry / emotional), whereas 叱る is educational. ⚠️ Haruka's Voice Column: 'To scold! "I love it when Haruka-san scolds me strictly but sweetly!" ...っ! T-To be happy about being scolded! B-Baka! Don't be a masochist! I-It's just that I scold you because I care about your growth so much!' / 【ハルカ部長のワンポイント指導】『しかる(叱る)!『ハルカ部長に厳しく、でも愛を込めて叱られる時間が、実は一番好きです!』って…っ!叱られて喜ぶなんて変態ね!バカ!…感情的に怒ってるんじゃなくて、あんたの将来を思って教育的に叱ってるんだから、ちゃんと反省しなさい!』を表現します。状況に応じて正しく使い分けましょう。
「褒める」の実用例文
彼は新しいプロジェクトの提案が社長から直接_______、その日のチームミーティングで嬉しそうに報告しました。
Because his new project proposal was praised directly by the president, he happily reported it at the team meeting that day.
「叱る」の実用例文
彼は会議中に居眠りをしてしまい、プロジェクトの進行を遅らせたとして、上司から厳しく_______ました。
Because he fell asleep during the meeting and delayed the progress of the project, he was strictly scolded by his boss.

使い分け確認クイズ

文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!

次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "彼は新しいプロジェクトの提案が社長から直接_______、その日のチームミーティングで嬉しそうに報告しました。" (英訳: "Because his new project proposal was praised directly by the president, he happily reported it at the team meeting that day.")
🎉 正解です!

「褒める」が正解です!この文脈は「Because his new project proposal was praised directly by the president, he happily reported it at the team meeting that day.」という意味を美しく表現しており、「叱る」のニュアンスとは区別されます。

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉