Synonym Comparison
類義語比較:「被告人」と「原告」
日本語学習者が必ずつまずく類義語の違い・境界線をクリアに解決!
日本語の表現 A
被告人
ひこくにん (hikokunin)
C1 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B
原告
げんこく (genkoku)
C1 / CEFR Syllabus
使い分けの基準・文化的文脈
日本語の「被告人」と「原告」は、非常に似ていますが異なる文脈で使用されます。
被告人(ひこくにん (hikokunin))は「defendant, the accused」を意味し、(CEFR C1語彙シラバスにおける重要表現です。)を指します。
対照的に、原告(げんこく (genkoku))は「plaintiff, accuser」を指し、(CEFR C1語彙シラバスにおける重要表現です。)を表現します。状況に応じて正しく使い分けましょう。
「被告人」の実用例文
私は被告人に興味があります。
I am interested in defendant, the accused.
「原告」の実用例文
私は原告に興味があります。
I am interested in plaintiff, accuser.
使い分け確認クイズ
文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!
次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "私は ___ に興味があります。" (英訳: "I am interested in defendant, the accused.")
🎉 正解です!
「被告人」が正解です!この文脈は「I am interested in defendant, the accused.」という意味を美しく表現しており、「原告」のニュアンスとは区別されます。