Synonym Comparison
The Nuance Difference: "置きます" vs "遅れる"
Master the exact conceptual boundary between these Japanese terms.
Japanese Term A
置きます
おきます (okimasu)
N5 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Term B
遅れる
おくれる (okureru)
N4 / CEFR Syllabus
Nuance Contrast & Social Differences
In Japanese, both 置きます and 遅れる are often translated to English but have distinct usages.
置きます (おきます (okimasu)) represents "to put, to place" (Level: N5) and typically represents Polite form of 置く.
On the other hand, 遅れる (おくれる (okureru)) translates to "to be late, to be delayed" (Level: N4) and is used for Intransitive verb. Used when a person or thing is behind schedule or arrives after the set time. Can also describe a delay in progress.. Mixing these up can sound unnatural to native Japanese speakers!
Bilingual Sentence for "置きます"
机の上に本を置きます。
I put the book on the desk.
Bilingual Sentence for "遅れる"
電車が10分遅れています。
The train is 10 minutes late.
Nuance Mastery Quiz
Which Japanese word perfectly fits this blank space?
Fill in the blank: "机の上に本を ___ 。" (Meaning: "I put the book on the desk.")
🎉 Correct Answer!
Remember: "置きます" fits here because it represents "to put, to place" in the context: "I put the book on the desk.".