Synonym Comparison
類義語比較:「破綻」と「頻繁」
日本語学習者が必ずつまずく類義語の違い・境界線をクリアに解決!
日本語の表現 A
破綻
はたん (hatan)
N1 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B
頻繁
ひんぱん (hinpan)
N1 / CEFR Syllabus
使い分けの基準・文化的文脈
日本語の「破綻」と「頻繁」は、非常に似ていますが異なる文脈で使用されます。
破綻(はたん (hatan))は「failure, collapse, breakdown, bankruptcy」を意味し、Describes the complete failure or collapse of a plan, relationship, company, or financial situation, making it impossible to continue. (計画、関係、会社、財政などが完全に崩壊し、維持できなくなる状態。ネガティブな文脈で使われる。)を指します。
対照的に、頻繁(ひんぱん (hinpan))は「frequent, often」を指し、Used to describe something that happens very often or repeatedly. Often used with `に` as an adverbial phrase (頻繁に). (物事が非常に多く、繰り返し起こる様子を表す。副詞的に「頻繁に」の形で使われることが多い。)を表現します。状況に応じて正しく使い分けましょう。
「破綻」の実用例文
長年の無理な経営が原因で、その会社はついに破綻した。
Due to years of unsustainable management, the company finally went bankrupt.
「頻繁」の実用例文
彼は海外出張が頻繁にあるので、家にいる時間が少ない。
He has frequent business trips abroad, so he spends little time at home.
使い分け確認クイズ
文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!
次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "長年の無理な経営が原因で、その会社はついに ___ した。" (英訳: "Due to years of unsustainable management, the company finally went bankrupt.")
🎉 正解です!
「破綻」が正解です!この文脈は「Due to years of unsustainable management, the company finally went bankrupt.」という意味を美しく表現しており、「頻繁」のニュアンスとは区別されます。