Synonym Comparison
The Nuance Difference: "獲得" vs "継続"
Master the exact conceptual boundary between these Japanese terms.
Japanese Term A
獲得
かく‐とく (kakutoku)
N2 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Term B
継続
けいぞく (keizoku)
N2 / CEFR Syllabus
Nuance Contrast & Social Differences
In Japanese, both 獲得 and 継続 are often translated to English but have distinct usages.
獲得 (かく‐とく (kakutoku)) represents "acquisition, gain, obtainment" (Level: N2) and typically represents Emphasizes actively gaining or securing something, often through effort or competition.
On the other hand, 継続 (けいぞく (keizoku)) translates to "continuation, persistence, duration" (Level: N2) and is used for Refers to an action, state, or condition lasting without interruption. Can be a noun or する verb.. Mixing these up can sound unnatural to native Japanese speakers!
Bilingual Sentence for "獲得"
彼は努力の末、念願の資格を獲得した。
He finally acquired the desired qualification after much effort.
Bilingual Sentence for "継続"
このプロジェクトは来年も継続される予定です。
This project is scheduled to continue next year.
Nuance Mastery Quiz
Which Japanese word perfectly fits this blank space?
Fill in the blank: "彼は努力の末、念願の資格を ___ した。" (Meaning: "He finally acquired the desired qualification after much effort.")
🎉 Correct Answer!
Remember: "獲得" fits here because it represents "acquisition, gain, obtainment" in the context: "He finally acquired the desired qualification after much effort.".