Synonym Comparison
The Nuance Difference: "激しい" vs "親しい"
Master the exact conceptual boundary between these Japanese terms.
Japanese Term A
激しい
はげしい (hageshii)
B1 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Term B
親しい
したしい (shitashii)
B1 / CEFR Syllabus
Nuance Contrast & Social Differences
In Japanese, both 激しい and 親しい are often translated to English but have distinct usages.
激しい (はげしい (hageshii)) represents "violent, intense" (Level: B1) and typically represents Essential structural term in CEFR B1 vocabulary syllabus..
On the other hand, 親しい (したしい (shitashii)) translates to "intimate, close" (Level: B1) and is used for Essential structural term in CEFR B1 vocabulary syllabus.. Mixing these up can sound unnatural to native Japanese speakers!
Bilingual Sentence for "激しい"
これはとても激しいですね。
This is very violent, intense, isn't it?
Bilingual Sentence for "親しい"
これはとても親しいですね。
This is very intimate, close, isn't it?
Nuance Mastery Quiz
Which Japanese word perfectly fits this blank space?
Fill in the blank: "これはとても ___ ですね。" (Meaning: "This is very violent, intense, isn't it?")
🎉 Correct Answer!
Remember: "激しい" fits here because it represents "violent, intense" in the context: "This is very violent, intense, isn't it?".