Synonym Comparison
The Nuance Difference: "消します" vs "もっていく"
Master the exact conceptual boundary between these Japanese terms.
Japanese Term A
消します
けします (keshimasu)
N5 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Term B
もっていく
もっていく (motte iku)
N5 / CEFR Syllabus
Nuance Contrast & Social Differences
In Japanese, both 消します and もっていく are often translated to English but have distinct usages.
消します (けします (keshimasu)) represents "to turn off, to erase" (Level: N5) and typically represents Transitive verb. Used for switching off electrical appliances or erasing something.
On the other hand, もっていく (もっていく (motte iku)) translates to "to take (something somewhere)" (Level: N5) and is used for Implies moving an object away from the current location towards another. '持っていく. Mixing these up can sound unnatural to native Japanese speakers!
Bilingual Sentence for "消します"
電灯を消します。
I turn off the light.
Bilingual Sentence for "もっていく"
明日、傘を持っていくのを忘れないでください。
Please don't forget to take your umbrella tomorrow.
Nuance Mastery Quiz
Which Japanese word perfectly fits this blank space?
Fill in the blank: "電灯を ___ 。" (Meaning: "I turn off the light.")
🎉 Correct Answer!
Remember: "消します" fits here because it represents "to turn off, to erase" in the context: "I turn off the light.".