🦅 Project Eagle
Synonym Comparison

The Nuance Difference: "検証" vs "証明"

Master the exact conceptual boundary between these Japanese terms.

Japanese Term A

検証

けんしょう (kenshou)
N2 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Term B

証明

しょうめい (shoumei)
N2 / CEFR Syllabus

Nuance Contrast & Social Differences

In Japanese, both 検証 and 証明 are often translated to English but have distinct usages. 検証 (けんしょう (kenshou)) represents "verification, validation, inspection, test" (Level: N2) and typically represents ある事柄や仮説が正しいかどうかを、実際に調べたり試したりして確かめることです。. On the other hand, 証明 (しょうめい (shoumei)) translates to "proof, verification, certification" (Level: N2) and is used for ある事柄が真実であることや、正しいことを確かな根拠をもって明らかにすることです。. Mixing these up can sound unnatural to native Japanese speakers!
Bilingual Sentence for "検証"
新しいシステムの安全性を検証する。
Verify the safety of the new system.
Bilingual Sentence for "証明"
彼の無実を証明する証拠が見つかった。
Evidence was found to prove his innocence.

Nuance Mastery Quiz

Which Japanese word perfectly fits this blank space?

Fill in the blank: "新しいシステムの安全性を ___ する。" (Meaning: "Verify the safety of the new system.")
🎉 Correct Answer!

Remember: "検証" fits here because it represents "verification, validation, inspection, test" in the context: "Verify the safety of the new system.".