Synonym Comparison
The Nuance Difference: "持ちます" vs "うる"
Master the exact conceptual boundary between these Japanese terms.
Japanese Term A
持ちます
もちます (mochimasu)
N5 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Term B
うる
うる (uru)
N5 / CEFR Syllabus
Nuance Contrast & Social Differences
In Japanese, both 持ちます and うる are often translated to English but have distinct usages.
持ちます (もちます (mochimasu)) represents "to hold, to carry, to possess" (Level: N5) and typically represents Polite form of 持つ.
On the other hand, うる (うる (uru)) translates to "to sell" (Level: N5) and is used for Transitive verb meaning 'to sell'. Used for commercial transactions. The opposite is 買う. Mixing these up can sound unnatural to native Japanese speakers!
Bilingual Sentence for "持ちます"
鞄をしっかり持ちます。
I hold my bag firmly.
Bilingual Sentence for "うる"
この店は色々なパンを売っています。
This shop sells various kinds of bread.
Nuance Mastery Quiz
Which Japanese word perfectly fits this blank space?
Fill in the blank: "鞄をしっかり ___ 。" (Meaning: "I hold my bag firmly.")
🎉 Correct Answer!
Remember: "持ちます" fits here because it represents "to hold, to carry, to possess" in the context: "I hold my bag firmly.".