🦅 Project Eagle
Synonym Comparison

The Nuance Difference: "恥ずかしい" vs "十分な"

Master the exact conceptual boundary between these Japanese terms.

Japanese Term A

恥ずかしい

はずかしい (hazukashii)
A2 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Term B

十分な

じゅうぶんな (juubunna)
A2 / CEFR Syllabus

Nuance Contrast & Social Differences

In Japanese, both 恥ずかしい and 十分な are often translated to English but have distinct usages. 恥ずかしい (はずかしい (hazukashii)) represents "embarrassing" (Level: A2) and typically represents Essential structural term in CEFR A2 vocabulary syllabus.. On the other hand, 十分な (じゅうぶんな (juubunna)) translates to "enough, sufficient" (Level: A2) and is used for Essential structural term in CEFR A2 vocabulary syllabus.. Mixing these up can sound unnatural to native Japanese speakers!
Bilingual Sentence for "恥ずかしい"
これはとても恥ずかしいですね。
This is very embarrassing, isn't it?
Bilingual Sentence for "十分な"
これはとても十分なですね。
This is very enough, sufficient, isn't it?

Nuance Mastery Quiz

Which Japanese word perfectly fits this blank space?

Fill in the blank: "これはとても ___ ですね。" (Meaning: "This is very embarrassing, isn't it?")
🎉 Correct Answer!

Remember: "恥ずかしい" fits here because it represents "embarrassing" in the context: "This is very embarrassing, isn't it?".

💡 Practice with AI! Live

Don't just read. Practice speaking this grammar with our interactive AI coach for free!

Try AI Speaking 👉