Synonym Comparison
類義語比較:「思います」と「届ける」
日本語学習者が必ずつまずく類義語の違い・境界線をクリアに解決!
日本語の表現 A
思います
おもいます (omoimasu)
N5 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B
届ける
とどける (todokeru)
N4 / CEFR Syllabus
使い分けの基準・文化的文脈
日本語の「思います」と「届ける」は、非常に似ていますが異なる文脈で使用されます。
思います(おもいます (omoimasu))は「to think」を意味し、Verb, polite form. Used to express one's thoughts, opinions, or beliefs. Often followed by と. The dictionary form is 思う (omou).を指します。
対照的に、届ける(とどける (todokeru))は「to deliver, to send, to report (transitive)」を指し、物や情報を相手のところに運んで渡すこと。他動詞。「届く」の他動詞形。/ To carry and hand over an object or information to someone. Transitive verb. The transitive form of 'todoku'.を表現します。状況に応じて正しく使い分けましょう。
「思います」の実用例文
これはいい本だと思います。
I think this is a good book.
「届ける」の実用例文
忘れ物を警察に届けました。
I reported (or delivered) a lost item to the police.
使い分け確認クイズ
文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!
次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "これはいい本だと ___ 。" (英訳: "I think this is a good book.")
🎉 正解です!
「思います」が正解です!この文脈は「I think this is a good book.」という意味を美しく表現しており、「届ける」のニュアンスとは区別されます。