Synonym Comparison
The Nuance Difference: "出席" vs "欠席"
Master the exact conceptual boundary between these Japanese terms.
Japanese Term A
出席
しゅっせき (shusseki)
N3 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Term B
欠席
けっせき (kesseki)
N3 / CEFR Syllabus
Nuance Contrast & Social Differences
In Japanese, both 出席 and 欠席 are often translated to English but have distinct usages.
出席 (しゅっせき (shusseki)) represents "attendance; presence" (Level: N3) and typically represents Refers to attending or being present at a class, meeting, or event. Can be used with する as a verb.
On the other hand, 欠席 (けっせき (kesseki)) translates to "absence; non-attendance" (Level: N3) and is used for Refers to being absent or not attending a class, meeting, or event. Can be used with する as a verb. Mixing these up can sound unnatural to native Japanese speakers!
Bilingual Sentence for "出席"
明日の会議には、全員が出席する予定です。
Everyone is scheduled to attend the meeting tomorrow.
Bilingual Sentence for "欠席"
風邪を引いたので、今日の授業を欠席しました。
I had a cold, so I was absent from today's class.
Nuance Mastery Quiz
Which Japanese word perfectly fits this blank space?
Fill in the blank: "明日の会議には、全員が ___ する予定です。" (Meaning: "Everyone is scheduled to attend the meeting tomorrow.")
🎉 Correct Answer!
Remember: "出席" fits here because it represents "attendance; presence" in the context: "Everyone is scheduled to attend the meeting tomorrow.".