🦅 Project Eagle
Synonym Comparison

The Nuance Difference: "出席" vs "欠席"

Master the exact conceptual boundary between these Japanese terms.

Japanese Term A

出席

しゅっせき (shusseki)
N3 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Term B

欠席

けっせき (kesseki)
N3 / CEFR Syllabus

Nuance Contrast & Social Differences

In Japanese, both 出席 and 欠席 are often translated to English but have distinct usages. 出席 (しゅっせき (shusseki)) represents "attendance; presence" (Level: N3) and typically represents Refers to attending or being present at a class, meeting, or event. Can be used with する as a verb. On the other hand, 欠席 (けっせき (kesseki)) translates to "absence; non-attendance" (Level: N3) and is used for Refers to being absent or not attending a class, meeting, or event. Can be used with する as a verb. Mixing these up can sound unnatural to native Japanese speakers!
Bilingual Sentence for "出席"
明日の会議には、全員が出席する予定です。
Everyone is scheduled to attend the meeting tomorrow.
Bilingual Sentence for "欠席"
風邪を引いたので、今日の授業を欠席しました。
I had a cold, so I was absent from today's class.

Nuance Mastery Quiz

Which Japanese word perfectly fits this blank space?

Fill in the blank: "明日の会議には、全員が ___ する予定です。" (Meaning: "Everyone is scheduled to attend the meeting tomorrow.")
🎉 Correct Answer!

Remember: "出席" fits here because it represents "attendance; presence" in the context: "Everyone is scheduled to attend the meeting tomorrow.".