Synonym Comparison
The Nuance Difference: "出ます" vs "努力"
Master the exact conceptual boundary between these Japanese terms.
Japanese Term A
出ます
でます (demasu)
N5 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Term B
努力
どりょく (doryoku)
N4 / CEFR Syllabus
Nuance Contrast & Social Differences
In Japanese, both 出ます and 努力 are often translated to English but have distinct usages.
出ます (でます (demasu)) represents "to leave, to exit, to come out" (Level: N5) and typically represents Polite form of 出る.
On the other hand, 努力 (どりょく (doryoku)) translates to "effort; exertion" (Level: N4) and is used for Refers to hard work or earnest endeavor towards a goal. Often used with する. Mixing these up can sound unnatural to native Japanese speakers!
Bilingual Sentence for "出ます"
午後5時に会社を出ます。
I leave the office at 5 PM.
Bilingual Sentence for "努力"
彼の成功は日々の努力の結果です。
His success is the result of daily effort.
Nuance Mastery Quiz
Which Japanese word perfectly fits this blank space?
Fill in the blank: "午後5時に会社を ___ 。" (Meaning: "I leave the office at 5 PM.")
🎉 Correct Answer!
Remember: "出ます" fits here because it represents "to leave, to exit, to come out" in the context: "I leave the office at 5 PM.".