🦅 Project Eagle
Synonym Comparison

The Nuance Difference: "働く" vs "説明する"

Master the exact conceptual boundary between these Japanese terms.

Japanese Term A

働く

はたらく (hataraku)
N5 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Term B

説明する

せつめいする (setsumei suru)
N4 / CEFR Syllabus

Nuance Contrast & Social Differences

In Japanese, both 働く and 説明する are often translated to English but have distinct usages. 働く (はたらく (hataraku)) represents "to work" (Level: N5) and typically represents Describes the act of working or being employed. Polite form is 働きます. On the other hand, 説明する (せつめいする (setsumei suru)) translates to "to explain" (Level: N4) and is used for Used when clarifying or elaborating on something. It's a noun + する verb.. Mixing these up can sound unnatural to native Japanese speakers!
Bilingual Sentence for "働く"
私の父は銀行で働いています。
My father works at a bank.
Bilingual Sentence for "説明する"
先生が文法を説明してくれました。
The teacher explained the grammar to me.

Nuance Mastery Quiz

Which Japanese word perfectly fits this blank space?

Fill in the blank: "私の父は銀行で働いています。" (Meaning: "My father works at a bank.")
🎉 Correct Answer!

Remember: "働く" fits here because it represents "to work" in the context: "My father works at a bank.".

💡 Practice with AI! Live

Don't just read. Practice speaking this grammar with our interactive AI coach for free!

Try AI Speaking 👉