🦅 Project Eagle
Synonym Comparison

The Nuance Difference: "偏見" vs "先入観"

Master the exact conceptual boundary between these Japanese terms.

Japanese Term A

偏見

へんけん (henken)
N2 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Term B

先入観

せんにゅうかん (sennyuukan)
N2 / CEFR Syllabus

Nuance Contrast & Social Differences

In Japanese, both 偏見 and 先入観 are often translated to English but have distinct usages. 偏見 (へんけん (henken)) represents "prejudice, bias, preconceived notion" (Level: N2) and typically represents A noun referring to an unfair or unreasonable opinion or feeling, especially when formed without enough thought or knowledge. It implies a negative, often irrational, judgment against someone or something.. On the other hand, 先入観 (せんにゅうかん (sennyuukan)) translates to "preconceived notion, prejudice, bias" (Level: N2) and is used for Similar to 偏見, but often refers specifically to a belief or opinion formed beforehand, without sufficient evidence, that influences one's judgment. It can be negative or simply a pre-existing idea. While 偏見 often implies a negative judgment, 先入観 can be more neutral, simply meaning a pre-existing idea that *might* be wrong.. Mixing these up can sound unnatural to native Japanese speakers!
Bilingual Sentence for "偏見"
彼は人種的な偏見を持っている。
He has racial prejudice.
Bilingual Sentence for "先入観"
彼の能力について先入観を持つべきではない。
You shouldn't have preconceived notions about his abilities.

Nuance Mastery Quiz

Which Japanese word perfectly fits this blank space?

Fill in the blank: "彼は人種的な ___ を持っている。" (Meaning: "He has racial prejudice.")
🎉 Correct Answer!

Remember: "偏見" fits here because it represents "prejudice, bias, preconceived notion" in the context: "He has racial prejudice.".

💡 Practice with AI! Live

Don't just read. Practice speaking this grammar with our interactive AI coach for free!

Try AI Speaking 👉