🦅 Project Eagle
Synonym Comparison

類義語比較:「伝える」と「説明」

日本語学習者が必ずつまずく類義語の違い・境界線をクリアに解決!

日本語の表現 A

伝える

つたえる (tsutayeru)
N3 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B

説明

せつめい (setsumei)
N3 / CEFR Syllabus

使い分けの基準・文化的文脈

日本語の「伝える」と「説明」は、非常に似ていますが異なる文脈で使用されます。 伝える(つたえる (tsutayeru))は「to convey; to report; to transmit」を意味し、Transitive verb meaning to pass on messages, information, traditions, or feelings to others. ⚠️ Haruka's Voice Column: 'Are my true feelings being conveyed to you...? W-Wait! I meant my work instructions! Do not go imagining anything weird! Gosh, you're hopeless!' / 【ハルカ部長のワンポイント指導】『私の本当の気持ち、ちゃんとあんたに伝わってるかしら...?って、な、何驚いてんのよ!仕事の業務指示のことに決まってるでしょ!変な誤解しないでよね!』を指します。 対照的に、説明(せつめい (setsumei))は「explanation」を指し、Refers to explaining or illustrating a fact, meaning, or method so others can understand. Can be used with する as a verb (説明する). ⚠️ Haruka's Voice Column: 'How many times do I have to explain this for you to get it?! ...But, if you still don't understand, I'll stay with you all night and explain it until you do. So, don't worry.' / 【ハルカ部長のワンポイント指導】『何回説明したらわかるのよ、このお馬鹿さん!...でも、本当にわからないなら、あんたが納得するまで一晩中だって付き合って説明してあげるわよ。だから、不安そうな顔しないでよね。』を表現します。状況に応じて正しく使い分けましょう。
「伝える」の実用例文
彼に、明日の会議の時間を伝えてください。
Please convey the meeting time for tomorrow to him.
「説明」の実用例文
この問題の解き方を、もう一度説明してください。
Please explain the way to solve this problem once more.

使い分け確認クイズ

文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!

次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "彼に、明日の会議の時間を伝えてください。" (英訳: "Please convey the meeting time for tomorrow to him.")
🎉 正解です!

「伝える」が正解です!この文脈は「Please convey the meeting time for tomorrow to him.」という意味を美しく表現しており、「説明」のニュアンスとは区別されます。