Synonym Comparison
The Nuance Difference: "休みます" vs "出る"
Master the exact conceptual boundary between these Japanese terms.
Japanese Term A
休みます
やすみます (yasumimasu)
N5 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Term B
出る
でる (deru)
N4 / CEFR Syllabus
Nuance Contrast & Social Differences
In Japanese, both 休みます and 出る are often translated to English but have distinct usages.
休みます (やすみます (yasumimasu)) represents "to rest, to take a day off, to be absent" (Level: N5) and typically represents Polite form of 休む.
On the other hand, 出る (でる (deru)) translates to "to exit, to leave, to come out" (Level: N4) and is used for Intransitive verb. Indicates movement out of a space or state. Often used with the particle 'を'. Mixing these up can sound unnatural to native Japanese speakers!
Bilingual Sentence for "休みます"
今日は体調が悪いので、会社を休みます。
I'm not feeling well today, so I'll take a day off from work.
Bilingual Sentence for "出る"
毎日、家を7時に出ます。
I leave home at 7 o'clock every day.
Nuance Mastery Quiz
Which Japanese word perfectly fits this blank space?
Fill in the blank: "今日は体調が悪いので、会社を ___ 。" (Meaning: "I'm not feeling well today, so I'll take a day off from work.")
🎉 Correct Answer!
Remember: "休みます" fits here because it represents "to rest, to take a day off, to be absent" in the context: "I'm not feeling well today, so I'll take a day off from work.".