Synonym Comparison
The Nuance Difference: "わかります" vs "とります"
Master the exact conceptual boundary between these Japanese terms.
Japanese Term A
わかります
わかります (wakarimasu)
N5 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Term B
とります
とります (torimasu)
N5 / CEFR Syllabus
Nuance Contrast & Social Differences
In Japanese, both わかります and とります are often translated to English but have distinct usages.
わかります (わかります (wakarimasu)) represents "to understand" (Level: N5) and typically represents Polite form of わかる. Indicates comprehension. Often used with particle が..
On the other hand, とります (とります (torimasu)) translates to "to take (a photo, a class, a break, etc.), to grab, to pass (salt)" (Level: N5) and is used for A versatile verb with multiple meanings depending on the context. Common usages include 写真を撮る. Mixing these up can sound unnatural to native Japanese speakers!
Bilingual Sentence for "わかります"
英語がわかります。
I understand English.
Bilingual Sentence for "とります"
写真を撮りましょう。
Let's take a photo.
Nuance Mastery Quiz
Which Japanese word perfectly fits this blank space?
Fill in the blank: "英語が ___ 。" (Meaning: "I understand English.")
🎉 Correct Answer!
Remember: "わかります" fits here because it represents "to understand" in the context: "I understand English.".