Synonym Comparison
The Nuance Difference: "とります" vs "連れて行く"
Master the exact conceptual boundary between these Japanese terms.
Japanese Term A
とります
とります (torimasu)
N5 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Term B
連れて行く
つれていく (tsurete iku)
N4 / CEFR Syllabus
Nuance Contrast & Social Differences
In Japanese, both とります and 連れて行く are often translated to English but have distinct usages.
とります (とります (torimasu)) represents "to take (a photo, a class, a break, etc.), to grab, to pass (salt)" (Level: N5) and typically represents A versatile verb with multiple meanings depending on the context. Common usages include 写真を撮る.
On the other hand, 連れて行く (つれていく (tsurete iku)) translates to "to take (a person/animal)" (Level: N4) and is used for Specifically for taking people or animals somewhere. For objects, use 持って行く. 人や動物を伴って移動する。. Mixing these up can sound unnatural to native Japanese speakers!
Bilingual Sentence for "とります"
写真を撮りましょう。
Let's take a photo.
Bilingual Sentence for "連れて行く"
子供を公園に連れて行きました。
I took my child to the park.
Nuance Mastery Quiz
Which Japanese word perfectly fits this blank space?
Fill in the blank: "写真を撮りましょう。" (Meaning: "Let's take a photo.")
🎉 Correct Answer!
Remember: "とります" fits here because it represents "to take (a photo, a class, a break, etc.), to grab, to pass (salt)" in the context: "Let's take a photo.".