Synonym Comparison
The Nuance Difference: "とります" vs "おわる"
Master the exact conceptual boundary between these Japanese terms.
Japanese Term A
とります
とります (torimasu)
N5 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Term B
おわる
おわる (owaru)
N5 / CEFR Syllabus
Nuance Contrast & Social Differences
In Japanese, both とります and おわる are often translated to English but have distinct usages.
とります (とります (torimasu)) represents "to take (a photo, a class, a break, etc.), to grab, to pass (salt)" (Level: N5) and typically represents A versatile verb with multiple meanings depending on the context. Common usages include 写真を撮る.
On the other hand, おわる (おわる (owaru)) translates to "to finish, to end (intransitive)" (Level: N5) and is used for Intransitive verb. Something finishes by itself. The transitive form is 「終える. Mixing these up can sound unnatural to native Japanese speakers!
Bilingual Sentence for "とります"
写真を撮りましょう。
Let's take a photo.
Bilingual Sentence for "おわる"
会議は5時に終わります。
The meeting ends at 5 o'clock.
Nuance Mastery Quiz
Which Japanese word perfectly fits this blank space?
Fill in the blank: "写真を撮りましょう。" (Meaning: "Let's take a photo.")
🎉 Correct Answer!
Remember: "とります" fits here because it represents "to take (a photo, a class, a break, etc.), to grab, to pass (salt)" in the context: "Let's take a photo.".