Synonym Comparison
The Nuance Difference: "とおく" vs "着る"
Master the exact conceptual boundary between these Japanese terms.
Japanese Term A
とおく
とおく (tooku)
N5 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Term B
着る
きる (kiru)
N4 / CEFR Syllabus
Nuance Contrast & Social Differences
In Japanese, both とおく and 着る are often translated to English but have distinct usages.
とおく (とおく (tooku)) represents "far, distant" (Level: N5) and typically represents Describes distance. Opposite of ちかく.
On the other hand, 着る (きる (kiru)) translates to "to wear, to put on (upper body clothes)" (Level: N4) and is used for Used for clothes worn on the upper body, such as shirts, jackets, dresses, etc.. Mixing these up can sound unnatural to native Japanese speakers!
Bilingual Sentence for "とおく"
わたしの家は会社から遠いです。
My house is far from the office.
Bilingual Sentence for "着る"
毎日、シャツを着て仕事に行きます。
I wear a shirt to work every day.
Nuance Mastery Quiz
Which Japanese word perfectly fits this blank space?
Fill in the blank: "わたしの家は会社から遠いです。" (Meaning: "My house is far from the office.")
🎉 Correct Answer!
Remember: "とおく" fits here because it represents "far, distant" in the context: "My house is far from the office.".