Synonym Comparison
The Nuance Difference: "とおく" vs "洗います"
Master the exact conceptual boundary between these Japanese terms.
Japanese Term A
とおく
とおく (tooku)
N5 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Term B
洗います
あらいます (araimasu)
N5 / CEFR Syllabus
Nuance Contrast & Social Differences
In Japanese, both とおく and 洗います are often translated to English but have distinct usages.
とおく (とおく (tooku)) represents "far, distant" (Level: N5) and typically represents Describes distance. Opposite of ちかく.
On the other hand, 洗います (あらいます (araimasu)) translates to "to wash" (Level: N5) and is used for Polite form of 洗う. Mixing these up can sound unnatural to native Japanese speakers!
Bilingual Sentence for "とおく"
わたしの家は会社から遠いです。
My house is far from the office.
Bilingual Sentence for "洗います"
夜ごはんの後、お皿を洗います。
After dinner, I wash the dishes.
Nuance Mastery Quiz
Which Japanese word perfectly fits this blank space?
Fill in the blank: "わたしの家は会社から遠いです。" (Meaning: "My house is far from the office.")
🎉 Correct Answer!
Remember: "とおく" fits here because it represents "far, distant" in the context: "My house is far from the office.".